Idioms all english to hindi translation
1. A Figure among cyphers. – अंधों में काना राजा |
2. All is well that ends well. – अंत भला सो भला |
3. He that is warm thinks all are so. – आप सुखी तो जग सुखी |
4. Out of the frying pan into the fire. – आम से टपका बगल में अटका |
5. Self praise is no recommendation. – अपने मुहं मियां मिट्ठू मत बनो |
6. Haste makes waste/Hurry spoils curry. – आगे दौड़ पीछे चौड |
7. Out of sight, out of mind. – आँख ओझल पहाड़ ओझल |
8. Necessity is the mother of invention. – आवश्यकता अविष्कार की जननी है |
9. A blindman is no judge of colours. – अन्धा क्या जाने बसंत की बहार |
10. Blood is thicker than water. – अपना अपना, पराया पराया |
11. Handsome is that handsome does. – अच्छा वही जो अच्छा कार्य करे |
12. Prevention is batter than cure. – इलाज से परहेज अच्छा |
13. A drop of the ocean. – ऊंट के मुहं में जीरा |
14. Example is better than precept. – उपदेश देने से स्वयं उपदेशों पर चलना बेहतर है |
15. It takes two make a row/quarrel. – एक हाथ से ताली नहीं बजती |
16. Two kill two birds with one stone. – एक पंथ दो काज |
17- Union is strenght. – एकता में बल |
18. Silence is the best. – एक चुप सौ सुख |
19. A single sheep infects the whole flock. – एक गंदी मछली सारे तालाब को गंदा कर देती है |
20. Much cry, little wool. – ऊँची दुकान फीका पकवान |
21. Godness never goes unrewarded. – कर भला हो भला |
22. Uneasy lies the head that wears the crown. – कोठी वाला रोये, छप्पर वाला सोये |
23. Two of a trade seldom agree. – कुत्ते का कुत्ता बैरी |
24. Familiarity breeds contempt. – कद्र खोद देता है रोज का आना जाना |
25. practice makes a man perfect. – करत करत अभ्यास से जड्मुती होत सुजान |
26. An idle man’s brain is a devil’s workshop. – खाली बैठे सैतानी सूझे |
27. Much ado about nothing. – खोदा पहाड़ निकली चुहिया |
28. There is many a slip between the cup and the lip. – कानी के ब्याह में नौ सौ जोखिम |
29. What cannot be cured. nust be endured. – गले पड़ा ढ़ोल बजाना ही पड़ता है |
30. To build castles in the air. – घर घोडा नकास मोल |
31. When the cat is away, the mice will play. – घर वाला घर नहीं हमें किसी का दर नहीं |
32. A nine day’s wonder. – चार दिन की चांदनी फिर अँधेरी रात |
33. Birds of a feather flock together. – चोर-चोर मौसेरे भाई |
34. Nothing succeeds like success. – चलती का नाम गाढ़ी |
35. Forbidden fruit is sweet. – चोरी का गुड मीठा होता है |
36. As you sow, so shall you reap. – जैसा करोगे वैसा भरोगे |
37. Barking dog seldom bite. – जो गरजते हैं वो बरसते नहीं |
38. Evil gotten, evil spent. – जैसा आया वैसा गया |
39. Might is right. – जिसकी लाठी उसकी भैंस |
40. No one knows the weight of another’s burben. – जाके पांव न फटी बुवाई सो क्या जाने पीर पराई |
41. Tit for tat. – जैसे तो तैसा |
42. Hope sustains life. – जब तक सांस तब तक आस |
43. The deeper the well, the sweeter the water. – जितना गुड डालोगे उतना ही मीठा होगा |
44. Where there is a flower, there is a thorn. – जहाँ फूल वहां काँटा |
45. So many man, so many minds. – जितने मुहं उतनी ही बात |
46. A liar has no legs to stand upon. – झूठ के पांव नही होते |
47. A drowning man catches at a straw. – डूबते को तिनके का सहारा |
48. Cowards die so many times before their death. – डरे सो मरे |
49. Cut you coat according to your cloth. – तेते पावं पसारिये जेती लम्बी सौर |
50. Your visits are few and far between. – तुम तो ईद के चाँद हो गये |
51. You are chips of the same block. – तुम एक ही थैली के चट्टे-बट्टे हो |
52. Good health is above wealth. – तंदरुस्ती हजार नियामत|
53. An empty vessel sounds high. – थोथा चना बाजे घना |
54. A burnt child dreads the fire. – दूध का जला छाछ को भी फूंक कर पीता है |
55. Poverty breeds stife. – दरिद्रता कहल की जड़ है |
56. Let us see which way the wind blows. – तेल देखो तेल की धार देखो |
57. Mone makes the mare go. – दाम बनाये काम |
58. Distance lands charm the viewer. – दूर के ढ़ोल सुहावने |
59. There is something wrong at the bottom. – डाल में कुछ काला है |
60. Money begets money. – धन से धन कमाया जाता है |
61. A rolling stone gathers no mass. – धोबी का कुत्ता घर का न घाट का |
62. A bad workman quarrels with his tools. – नाच न जाने अगन टेढ़ा |
63. A bird in hand is batter than two in the bush. – नौ नकद न तेरह उधार |
64. A little knowledge is a dangerous thing. – नीम हकीम खतरे जान |
65. Do good and cast it into the river – नेकी कर दलिया में डाल |
66. Adversity tries friends. – निर्धनता में मित्रों की पहचान होती है |
67. It is hard to live in Rome and fight with the pope. – नदी में रहना और मगरमच्छ से बैर |
68. A light purse is a heavy curse. – निर्धन की पत्नी सबकी भाबी |
69. Every dark clouds has a silver lining. – निराशा में भी आसा की झलक होती है |
70. Ill got, ill spent. – पाप का धन प्रायश्चित में जाता है |
71. Think before you speak. – पहले तोलो फिर बोलो |
72. When God wills all winds bring rain. – परमात्मा देता है तो छप्पर फाड़ के देता है |
73. Curst cows have short horns. – परमात्मा गंजे को नाख़ून न दे |
74. Charity begins at home. – पहले अपना फिर पराया |
75. A bas man is batter than a bad name. – बद अच्छा बदनाम बुरा |
76. Let bygones by bygones. – बीती सो बीती |
77. Make the best of every chance. – बहती गंगा में हाथ धोना |
78. Many a little makes a mickle. – बूंद-बूंद करके घड़ा भरता है |
79. No pains, no gains. – बिना सेवा मेवा नहीं |
80. To cast pearls before swine. – बन्दर क्या जाने अदरक का स्वाद |
81. Too many cooks spoil the broth. – बहुत से जोगी मठ उजाड़ |
82. Better alone than in a bad company. – बुरी संगत से अकेला भला |
83. It is batter to wear out than to rust out. – बेकार से बेगार भली |
84. A nod to the wise and a rod to the foolish. – बुद्धिमान को संकेत और मुर्ख के लिए फटकार |
85. When the purse is full friends are plenty. – बनी के सभी मित्र बिगड़ी का कोई नहीं |
86. Time once passed/gone can never be recalled. – बीता हुआ समय कभी हाथ नहीं आता |
87. A ckosed mouth catches no fly. – बिना रोये माँ भी दूध नहीं देती |
88. Nip the evil in the bud. – बुराई को आरंभ में ही दबा दो |
89. Crying in wilderness. – भैंस के आगे बीन बजाना |
90. Something is better than nothing. – भागते चोर की लंगोटी ही सही |
91. Chance of fortune iss the lot of life. – भगवान की माया , कहीं धूप कहीं छाया |
92. A wolf in lamb’s clothing. – मुख में राम ,बगल में छुरी |
93. Man process, God disposes. – मेरे मन में कुछ और है ,करता कें कुछ और |
94. Misfortunes never come alone/singly. – मुसीबत कभी अकेले नहीं आती |
95. Death keeps no calender. – म्रत्यु का कोई समय नहीं |
96. A constant guest is never welcome. – मेहमान एक या दो दिन का होता है |
97. Man is known by the company he keeps. – मनुष्य अपनी संगति से पहचाना जाता है |
98. An open door tempts even a saint. – मुफ्त की शराब काजी को भी हलाल |
99. To err is human; to forgive divine. – मनुष्य गलती का पुतला है और भगवान का काम माफ़ करना है |
100. To make mountain of the mole hill. – राई का पर्वत बनाना |
101. Wolves may lose their teeth but not their nature.- रस्सी जल गई पर बल न गया |. –
102. Diamond cuts diamond. – लोहे को लोहा काटता है|
103. Riches have wings. – लक्ष्मी चंचला होती है |
104. Voice of the people is the voice of God. -लोगों की वाणी , इश्वर की वाणी |
105. Rod is the logic of fools. – लातों के भूत बातों से नहीं मानते |
106. Truth is always bitter. – सच्ची बात चुभती है |
107. It is very too late to mend. – सुबह का भुला यदि शाम को घर लोट आए तो उसे भूला नहीं कहते |
108. Slow and steady wins the race. – सहज पके सो मीठा होए |
109. Beauty need no brnaments. – सुन्दरता को आभूषण की आवस्यकता नहीं |
110. Truth fears no test. – सांच को आंच नहीं |
111. Everything looks pale to the jaundiced eye. – सावन के अंधे को हरा ही हरा दिखाई देता है |
112. Time is a great healer. – समय सब घावों का मरहम है |
113. Coming events cast their shadows before. – होनहार बिरवान के होत चिकने पात |
114. Measure for measure. – हत्या के बदले फासीं |
115. Rome was not built in a day. – हथेली पर दही नहीं जमती |
116. To build casties in the air. – हवाई किले बनाना |
117. All that glitters is not gold. – हाथी के दांत खाने के और दिखाने के और |
118. It’s no use to cry over spilt milk. – अब पछताए होत क्या जब चिडिया चुग गयी खेत |
119. Every cock fights best on its own dunghill. – अपनी गली में कुत्ता भी शेर होता है |
120. Death’s day is droom’s day. – आप मरे जग प्रलय |
121. Out of sight, out of mind. – आँख ओझल पहाड़ ओझल |
122. Do not put off till tomorrow. – आज का कार्य कल पर मत छोडो |
123. Better alone than in bad company. – कुसंगत से अकेला भला |
124. To carry coal to new castle. – उल्टे बांस बरेली को |
125. Sweep before your own door. – दुसरे के फटे में पांव नहीं देते |
126. Where there is well, there is a way. – जहाँ चाहा वहां राह |
127. Nearver the church farther from God. – दिये तले अँधेरा |
128. A guilty conscience needs no accuser. – चोर की दाढ़ी में तिनका |
129. Little drops make the ocean. – बूँद बूँद करके तालाब भरता है |
130. God helps those who help themeselve. – ईस्वर उसकी सहायता करता है जो अपनी सहायता स्वेम करते हैं |
131. Love begets love and hate begets hate. – घर्णा से घ्रणा पैदा होती है |
132. A friends in need is a friend indeed. – मित्र वही है जो मुसीबत मैं काम आता है |
133. Nothing venture, nothing have. – बिना खतरे लाभ नहीं |
134. Honesty is the best policy. – इमानदारी अच्छी नीति है |
135. Spend and God will send. – शक्कर खोर को परमात्मा शक्कर देता है |
136. A good name is batter than riches. – नाम बड़ा या दाम |
137. If the sky falls, we shall catch larks. – न नौ मन तेल होगा न राधा नाचेगी |
138. Evil pursuits bring bad reputation. – कोयले की दलाली में मुहं काला |
139. Time blunts the edge of grief. – समय सब घावों का इलाज है |
140. Death with friends is a festival. – दोस्तों के साथ नरक भी स्वर्ग है |
141. A prophet is seldom honoured in his own land. – घर को जोगी जोगडा बहार का जोगी सिद्ध |
142. Evil can bot prosper for ever. – सौ दिन चोर के एक दिन साध का |
143. Pride goeth before a fall. – घमंडी का मुहं काला |
144. east or west, home is the best. – अपने घर जैसा सुख कहीं भी नहीं |
145. He who hoards takes pains for others. – जोड़-जोड़ मर जाएँगे माल जमाई खायेगा |
146. Harping on the same string. – वही तुम वही तुम्हारा राग |
147. Virtue survives the grave. – नेकी करने के बाद याद आती है |
148. Even walls have ears. – दीवार के भी कान होते हैं |
149. It is a far cry. – अभी दिल्ली दूर है |
150. Grapes are sour. – हाथ न पहुंचे थूकौडी |
151. Do unto others as you wish to be done by them. – दुसरे के साथ वैसा ही व्यवहार करो जैसा तुम चाहते हो की वो तुमसे करें |
152. Brain is better than brawn Wisdom is better than strenght. – अक्ल बड़ी के भैंस |
153. Business is business. – व्यवसाय में लज्जा कैसी |
154. Every tide has its ebb, he who rises, must fall. – हर उन्नति के उपरांत अवनति |
155. A traitor is the worest enemy. – घर का भेदी लंका ढाए |
156. When the two bulls fight, it is the grass that suffers. – गेहूं के साथ घुन भी पिस जाता है |
157. Let the sleeping dogs lie. – भिडों के छते को मत छेड़ो |
158. Greed is a curse. – लालच बुरी बात है |
159. Pen is mightier than the sword. – तलवार से कलम बड़ी है |
160. Money saved, is money earned. – जो बचाया सो कमाया |
161. Knowledge is power. – विद्या सबसे बड़ा धन है |
162. An upstart always grows haughty. – कुत्ते को घी हजम नहीं होता |
163. A talk of chalk and you talk of cheese. – सवाल गंदम जबाब चना |
2. All is well that ends well. – अंत भला सो भला |
3. He that is warm thinks all are so. – आप सुखी तो जग सुखी |
4. Out of the frying pan into the fire. – आम से टपका बगल में अटका |
5. Self praise is no recommendation. – अपने मुहं मियां मिट्ठू मत बनो |
6. Haste makes waste/Hurry spoils curry. – आगे दौड़ पीछे चौड |
7. Out of sight, out of mind. – आँख ओझल पहाड़ ओझल |
8. Necessity is the mother of invention. – आवश्यकता अविष्कार की जननी है |
9. A blindman is no judge of colours. – अन्धा क्या जाने बसंत की बहार |
10. Blood is thicker than water. – अपना अपना, पराया पराया |
11. Handsome is that handsome does. – अच्छा वही जो अच्छा कार्य करे |
12. Prevention is batter than cure. – इलाज से परहेज अच्छा |
13. A drop of the ocean. – ऊंट के मुहं में जीरा |
14. Example is better than precept. – उपदेश देने से स्वयं उपदेशों पर चलना बेहतर है |
15. It takes two make a row/quarrel. – एक हाथ से ताली नहीं बजती |
16. Two kill two birds with one stone. – एक पंथ दो काज |
17- Union is strenght. – एकता में बल |
18. Silence is the best. – एक चुप सौ सुख |
19. A single sheep infects the whole flock. – एक गंदी मछली सारे तालाब को गंदा कर देती है |
20. Much cry, little wool. – ऊँची दुकान फीका पकवान |
21. Godness never goes unrewarded. – कर भला हो भला |
22. Uneasy lies the head that wears the crown. – कोठी वाला रोये, छप्पर वाला सोये |
23. Two of a trade seldom agree. – कुत्ते का कुत्ता बैरी |
24. Familiarity breeds contempt. – कद्र खोद देता है रोज का आना जाना |
25. practice makes a man perfect. – करत करत अभ्यास से जड्मुती होत सुजान |
26. An idle man’s brain is a devil’s workshop. – खाली बैठे सैतानी सूझे |
27. Much ado about nothing. – खोदा पहाड़ निकली चुहिया |
28. There is many a slip between the cup and the lip. – कानी के ब्याह में नौ सौ जोखिम |
29. What cannot be cured. nust be endured. – गले पड़ा ढ़ोल बजाना ही पड़ता है |
30. To build castles in the air. – घर घोडा नकास मोल |
31. When the cat is away, the mice will play. – घर वाला घर नहीं हमें किसी का दर नहीं |
32. A nine day’s wonder. – चार दिन की चांदनी फिर अँधेरी रात |
33. Birds of a feather flock together. – चोर-चोर मौसेरे भाई |
34. Nothing succeeds like success. – चलती का नाम गाढ़ी |
35. Forbidden fruit is sweet. – चोरी का गुड मीठा होता है |
36. As you sow, so shall you reap. – जैसा करोगे वैसा भरोगे |
37. Barking dog seldom bite. – जो गरजते हैं वो बरसते नहीं |
38. Evil gotten, evil spent. – जैसा आया वैसा गया |
39. Might is right. – जिसकी लाठी उसकी भैंस |
40. No one knows the weight of another’s burben. – जाके पांव न फटी बुवाई सो क्या जाने पीर पराई |
41. Tit for tat. – जैसे तो तैसा |
42. Hope sustains life. – जब तक सांस तब तक आस |
43. The deeper the well, the sweeter the water. – जितना गुड डालोगे उतना ही मीठा होगा |
44. Where there is a flower, there is a thorn. – जहाँ फूल वहां काँटा |
45. So many man, so many minds. – जितने मुहं उतनी ही बात |
46. A liar has no legs to stand upon. – झूठ के पांव नही होते |
47. A drowning man catches at a straw. – डूबते को तिनके का सहारा |
48. Cowards die so many times before their death. – डरे सो मरे |
49. Cut you coat according to your cloth. – तेते पावं पसारिये जेती लम्बी सौर |
50. Your visits are few and far between. – तुम तो ईद के चाँद हो गये |
51. You are chips of the same block. – तुम एक ही थैली के चट्टे-बट्टे हो |
52. Good health is above wealth. – तंदरुस्ती हजार नियामत|
53. An empty vessel sounds high. – थोथा चना बाजे घना |
54. A burnt child dreads the fire. – दूध का जला छाछ को भी फूंक कर पीता है |
55. Poverty breeds stife. – दरिद्रता कहल की जड़ है |
56. Let us see which way the wind blows. – तेल देखो तेल की धार देखो |
57. Mone makes the mare go. – दाम बनाये काम |
58. Distance lands charm the viewer. – दूर के ढ़ोल सुहावने |
59. There is something wrong at the bottom. – डाल में कुछ काला है |
60. Money begets money. – धन से धन कमाया जाता है |
61. A rolling stone gathers no mass. – धोबी का कुत्ता घर का न घाट का |
62. A bad workman quarrels with his tools. – नाच न जाने अगन टेढ़ा |
63. A bird in hand is batter than two in the bush. – नौ नकद न तेरह उधार |
64. A little knowledge is a dangerous thing. – नीम हकीम खतरे जान |
65. Do good and cast it into the river – नेकी कर दलिया में डाल |
66. Adversity tries friends. – निर्धनता में मित्रों की पहचान होती है |
67. It is hard to live in Rome and fight with the pope. – नदी में रहना और मगरमच्छ से बैर |
68. A light purse is a heavy curse. – निर्धन की पत्नी सबकी भाबी |
69. Every dark clouds has a silver lining. – निराशा में भी आसा की झलक होती है |
70. Ill got, ill spent. – पाप का धन प्रायश्चित में जाता है |
71. Think before you speak. – पहले तोलो फिर बोलो |
72. When God wills all winds bring rain. – परमात्मा देता है तो छप्पर फाड़ के देता है |
73. Curst cows have short horns. – परमात्मा गंजे को नाख़ून न दे |
74. Charity begins at home. – पहले अपना फिर पराया |
75. A bas man is batter than a bad name. – बद अच्छा बदनाम बुरा |
76. Let bygones by bygones. – बीती सो बीती |
77. Make the best of every chance. – बहती गंगा में हाथ धोना |
78. Many a little makes a mickle. – बूंद-बूंद करके घड़ा भरता है |
79. No pains, no gains. – बिना सेवा मेवा नहीं |
80. To cast pearls before swine. – बन्दर क्या जाने अदरक का स्वाद |
81. Too many cooks spoil the broth. – बहुत से जोगी मठ उजाड़ |
82. Better alone than in a bad company. – बुरी संगत से अकेला भला |
83. It is batter to wear out than to rust out. – बेकार से बेगार भली |
84. A nod to the wise and a rod to the foolish. – बुद्धिमान को संकेत और मुर्ख के लिए फटकार |
85. When the purse is full friends are plenty. – बनी के सभी मित्र बिगड़ी का कोई नहीं |
86. Time once passed/gone can never be recalled. – बीता हुआ समय कभी हाथ नहीं आता |
87. A ckosed mouth catches no fly. – बिना रोये माँ भी दूध नहीं देती |
88. Nip the evil in the bud. – बुराई को आरंभ में ही दबा दो |
89. Crying in wilderness. – भैंस के आगे बीन बजाना |
90. Something is better than nothing. – भागते चोर की लंगोटी ही सही |
91. Chance of fortune iss the lot of life. – भगवान की माया , कहीं धूप कहीं छाया |
92. A wolf in lamb’s clothing. – मुख में राम ,बगल में छुरी |
93. Man process, God disposes. – मेरे मन में कुछ और है ,करता कें कुछ और |
94. Misfortunes never come alone/singly. – मुसीबत कभी अकेले नहीं आती |
95. Death keeps no calender. – म्रत्यु का कोई समय नहीं |
96. A constant guest is never welcome. – मेहमान एक या दो दिन का होता है |
97. Man is known by the company he keeps. – मनुष्य अपनी संगति से पहचाना जाता है |
98. An open door tempts even a saint. – मुफ्त की शराब काजी को भी हलाल |
99. To err is human; to forgive divine. – मनुष्य गलती का पुतला है और भगवान का काम माफ़ करना है |
100. To make mountain of the mole hill. – राई का पर्वत बनाना |
101. Wolves may lose their teeth but not their nature.- रस्सी जल गई पर बल न गया |. –
102. Diamond cuts diamond. – लोहे को लोहा काटता है|
103. Riches have wings. – लक्ष्मी चंचला होती है |
104. Voice of the people is the voice of God. -लोगों की वाणी , इश्वर की वाणी |
105. Rod is the logic of fools. – लातों के भूत बातों से नहीं मानते |
106. Truth is always bitter. – सच्ची बात चुभती है |
107. It is very too late to mend. – सुबह का भुला यदि शाम को घर लोट आए तो उसे भूला नहीं कहते |
108. Slow and steady wins the race. – सहज पके सो मीठा होए |
109. Beauty need no brnaments. – सुन्दरता को आभूषण की आवस्यकता नहीं |
110. Truth fears no test. – सांच को आंच नहीं |
111. Everything looks pale to the jaundiced eye. – सावन के अंधे को हरा ही हरा दिखाई देता है |
112. Time is a great healer. – समय सब घावों का मरहम है |
113. Coming events cast their shadows before. – होनहार बिरवान के होत चिकने पात |
114. Measure for measure. – हत्या के बदले फासीं |
115. Rome was not built in a day. – हथेली पर दही नहीं जमती |
116. To build casties in the air. – हवाई किले बनाना |
117. All that glitters is not gold. – हाथी के दांत खाने के और दिखाने के और |
118. It’s no use to cry over spilt milk. – अब पछताए होत क्या जब चिडिया चुग गयी खेत |
119. Every cock fights best on its own dunghill. – अपनी गली में कुत्ता भी शेर होता है |
120. Death’s day is droom’s day. – आप मरे जग प्रलय |
121. Out of sight, out of mind. – आँख ओझल पहाड़ ओझल |
122. Do not put off till tomorrow. – आज का कार्य कल पर मत छोडो |
123. Better alone than in bad company. – कुसंगत से अकेला भला |
124. To carry coal to new castle. – उल्टे बांस बरेली को |
125. Sweep before your own door. – दुसरे के फटे में पांव नहीं देते |
126. Where there is well, there is a way. – जहाँ चाहा वहां राह |
127. Nearver the church farther from God. – दिये तले अँधेरा |
128. A guilty conscience needs no accuser. – चोर की दाढ़ी में तिनका |
129. Little drops make the ocean. – बूँद बूँद करके तालाब भरता है |
130. God helps those who help themeselve. – ईस्वर उसकी सहायता करता है जो अपनी सहायता स्वेम करते हैं |
131. Love begets love and hate begets hate. – घर्णा से घ्रणा पैदा होती है |
132. A friends in need is a friend indeed. – मित्र वही है जो मुसीबत मैं काम आता है |
133. Nothing venture, nothing have. – बिना खतरे लाभ नहीं |
134. Honesty is the best policy. – इमानदारी अच्छी नीति है |
135. Spend and God will send. – शक्कर खोर को परमात्मा शक्कर देता है |
136. A good name is batter than riches. – नाम बड़ा या दाम |
137. If the sky falls, we shall catch larks. – न नौ मन तेल होगा न राधा नाचेगी |
138. Evil pursuits bring bad reputation. – कोयले की दलाली में मुहं काला |
139. Time blunts the edge of grief. – समय सब घावों का इलाज है |
140. Death with friends is a festival. – दोस्तों के साथ नरक भी स्वर्ग है |
141. A prophet is seldom honoured in his own land. – घर को जोगी जोगडा बहार का जोगी सिद्ध |
142. Evil can bot prosper for ever. – सौ दिन चोर के एक दिन साध का |
143. Pride goeth before a fall. – घमंडी का मुहं काला |
144. east or west, home is the best. – अपने घर जैसा सुख कहीं भी नहीं |
145. He who hoards takes pains for others. – जोड़-जोड़ मर जाएँगे माल जमाई खायेगा |
146. Harping on the same string. – वही तुम वही तुम्हारा राग |
147. Virtue survives the grave. – नेकी करने के बाद याद आती है |
148. Even walls have ears. – दीवार के भी कान होते हैं |
149. It is a far cry. – अभी दिल्ली दूर है |
150. Grapes are sour. – हाथ न पहुंचे थूकौडी |
151. Do unto others as you wish to be done by them. – दुसरे के साथ वैसा ही व्यवहार करो जैसा तुम चाहते हो की वो तुमसे करें |
152. Brain is better than brawn Wisdom is better than strenght. – अक्ल बड़ी के भैंस |
153. Business is business. – व्यवसाय में लज्जा कैसी |
154. Every tide has its ebb, he who rises, must fall. – हर उन्नति के उपरांत अवनति |
155. A traitor is the worest enemy. – घर का भेदी लंका ढाए |
156. When the two bulls fight, it is the grass that suffers. – गेहूं के साथ घुन भी पिस जाता है |
157. Let the sleeping dogs lie. – भिडों के छते को मत छेड़ो |
158. Greed is a curse. – लालच बुरी बात है |
159. Pen is mightier than the sword. – तलवार से कलम बड़ी है |
160. Money saved, is money earned. – जो बचाया सो कमाया |
161. Knowledge is power. – विद्या सबसे बड़ा धन है |
162. An upstart always grows haughty. – कुत्ते को घी हजम नहीं होता |
163. A talk of chalk and you talk of cheese. – सवाल गंदम जबाब चना |
164. A leopard can not change it’s spots – लकीर का फकीर
Example: A person who does not accepts the change and wants to follow or is bound to follow the old ways and conventions, conservative, antediluvian, etc
165. Herd Race, Mob Mentality – भेड़ चाल
1. While In Rome Do As Romads Do – जहाँ का पीवे पानी, वहां की बोले वाणी
2. As You Sow, So Shall You Reap – जैसी करनी, वैसी भरनी
3. A thing is valued where it belongs. – जंगल में मोती की कदर नहीं होती
4. To The Good The World Appears Good – आप भला तो जग भला
5. An Empty Vessel Makes Much Noise – थोथा चना बाजे घना
6. Helath Is Wealth – तंदरुस्ती हजार नियामत है
7. No Pain, No Gain – काया को दुःख दिए बिना कोई काम नहीं सुधरता
8. Time Once Lost Cannot Be Regained – गया वक्त फिर हाथ नहीं आता
9. Society Moulds Man – खरबूजे को देखकर खरबूजा रंग नही बदलता है
10. Union Is Strenght – एक और एक ग्यारह होते हैं
11. Fools Praise Fools – गधे को गधा खुजलाता है
12. Many Heads Many Minds – अपनी अपनी डफली, अपना अपना राग
13. Barking Dogs Seldom Bite – जो गरजते हैं सो बरसते नहीं
14. It Is No Use Building Castles In The Air – मन के लड्डुओं से भूक नहीं मिटती
15. Penny Wise Pound Foolish – गवांर गत्रा न दे, भेली दे
16. Give Loan, Enemy Own – उधार दीजे, दुश्मन कीजे
17. Birds Of a Feather Flock Together – एक थैली के चट्टे बट्टे
18. Where There is a Will, There Is a Way – जहाँ चाह-वहां राह
19. A Bad Carpenter Quarrels With Hi tool – नाच न जाने आँगन टेढा
20. Silence Is Half Consent – चुप माने, आधी मर्जी
21. An Empty Vessel Makes Much Noise – अधजल गगरी छलकत जाए
22. A Man Is a Slave to His Stomach – आदमी पेट का दास
23. The More Haste, The Worse Speed – आगे दौड़, पीछे छोड़
24. A Brunt Child Dreads The Fire./Once Bitten Twice Shy – दूध का जला छाछ फूंक-फूंक कर पीता है
25. A Honey tongue, a Heart Of Gall – मुहं में राम, बगल में छुरी
26. A Little Knowledge Is a Dangerous thing – नीम हकीम खतरा-ए-जान
27. All’s Well That Ends Well – अंत भला तो सब भला
28. Style Makes The Man – कपडे देखर इज्जत मिलती है
29. One Nail Drivers Another – कांटे से कांटा निकलता है
30. Truth Lies At The Bootom of a Well – मोती गहरे पानी मैं होता है
31. There Is a Time For Everything – हर चीज का वक्त होता है
32. One Lie leads to Another – झूठ का अंत नहीं
33. It Takes All Sorts To Make The World – इ संसार में हर तरह के लोग होते हैं
34. It Takes To Make A Quarrel – ताली दोनों हाथों से बजती है
35. A Friend In Need Is a Friend Indeed – मित्र वही जी मुसीबत में काम आये
2. As You Sow, So Shall You Reap – जैसी करनी, वैसी भरनी
3. A thing is valued where it belongs. – जंगल में मोती की कदर नहीं होती
4. To The Good The World Appears Good – आप भला तो जग भला
5. An Empty Vessel Makes Much Noise – थोथा चना बाजे घना
6. Helath Is Wealth – तंदरुस्ती हजार नियामत है
7. No Pain, No Gain – काया को दुःख दिए बिना कोई काम नहीं सुधरता
8. Time Once Lost Cannot Be Regained – गया वक्त फिर हाथ नहीं आता
9. Society Moulds Man – खरबूजे को देखकर खरबूजा रंग नही बदलता है
10. Union Is Strenght – एक और एक ग्यारह होते हैं
11. Fools Praise Fools – गधे को गधा खुजलाता है
12. Many Heads Many Minds – अपनी अपनी डफली, अपना अपना राग
13. Barking Dogs Seldom Bite – जो गरजते हैं सो बरसते नहीं
14. It Is No Use Building Castles In The Air – मन के लड्डुओं से भूक नहीं मिटती
15. Penny Wise Pound Foolish – गवांर गत्रा न दे, भेली दे
16. Give Loan, Enemy Own – उधार दीजे, दुश्मन कीजे
17. Birds Of a Feather Flock Together – एक थैली के चट्टे बट्टे
18. Where There is a Will, There Is a Way – जहाँ चाह-वहां राह
19. A Bad Carpenter Quarrels With Hi tool – नाच न जाने आँगन टेढा
20. Silence Is Half Consent – चुप माने, आधी मर्जी
21. An Empty Vessel Makes Much Noise – अधजल गगरी छलकत जाए
22. A Man Is a Slave to His Stomach – आदमी पेट का दास
23. The More Haste, The Worse Speed – आगे दौड़, पीछे छोड़
24. A Brunt Child Dreads The Fire./Once Bitten Twice Shy – दूध का जला छाछ फूंक-फूंक कर पीता है
25. A Honey tongue, a Heart Of Gall – मुहं में राम, बगल में छुरी
26. A Little Knowledge Is a Dangerous thing – नीम हकीम खतरा-ए-जान
27. All’s Well That Ends Well – अंत भला तो सब भला
28. Style Makes The Man – कपडे देखर इज्जत मिलती है
29. One Nail Drivers Another – कांटे से कांटा निकलता है
30. Truth Lies At The Bootom of a Well – मोती गहरे पानी मैं होता है
31. There Is a Time For Everything – हर चीज का वक्त होता है
32. One Lie leads to Another – झूठ का अंत नहीं
33. It Takes All Sorts To Make The World – इ संसार में हर तरह के लोग होते हैं
34. It Takes To Make A Quarrel – ताली दोनों हाथों से बजती है
35. A Friend In Need Is a Friend Indeed – मित्र वही जी मुसीबत में काम आये
जिसकी लाठी उसकी भैंस – Might is right.
ओस चाटने से प्यास नहीं बुझती – A fog cannot be dispelled by a fan.
थोथा चना बाजे घना / अधजल गगरी छलकत जाय – An empty vessel makes the most noise.
चोर – चोर मौसेरे भाई / एक ही थैली के चट्टे-बट्टे – Birds of same feather flock together.
कर बुरा तो होय बुरा / जैसी करनी वैसी भरनी – As you sow, so you shall reap.
आप भले तो जग भला – Good mind, good find.
Labels: .blogspot.com, Universalshiksha
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home